شهید دکتر احمدرضا احدی

۲۱۵ مطلب با کلمه‌ی کلیدی «12Imam» ثبت شده است

منجی در ادیان 2 : منجی خواهی در انجیل


منجی در ادیان 2 : منجی خواهی در انجیل shia muslim                   
حضرت عیسی درباره آخرالزمان می‌فرماید: «ملت‌ها در جنگ و ستیز خواهند بود! قحطی، وَبا و زلزله واقع میشود! مردم از یکدیگر نفرت پیدا میکنند! آفتاب، تاریک و ماه، بی نور میگردد»

منجی خواهی در انجیل

حضرت عیسی درباره آخرالزمان می فرماید: «ملت ها در جنگ و ستیز خواهند بود! قحطی، وَبا و زلزله واقع میشود! مردم از یکدیگر نفرت پیدا میکنند! آفتاب، تاریک و ماه، بی نور میگردد»
انجیل متی، باب۲۴ ؛ آیه ۱ تا ۶

آنچه در این پیشگویی آمده، بسیار ترسناک تر از طوفان نوح و داستان قوم لوط است!!!
مهمتر اینکه تمامیِ این مصیبت ها را بشریت باید بگذراند تا « شایستگی» " ایمان به نجات" را پیداکند! در این هنگام است که خدا مستقیماً به "نجات" اقدام نمیکند بلکه فرستاده خود را برای نجاتِ ایمان آورندگان میفرستد! مانند ارسال موسی، مانند ارسال عیسی...

آیا وقتش نشده « منجی خواهیِ مان » عمیق تر شود؟
_________________________________________________________________

 الاستنجاد بالمخلص فی الإنجیل

یقول عیسى علیه السلام عن آخر الزمان : ستکون الناس فی حروب و صراعات ! ستقع مجاعات ، أوبئة و زلازل ! سیبغض الناس بعضهم البعض ! سوف تصبح الشمس مظلمة  و القمر بلا نور .
إنجیل متى ، الباب ۲۴ ، الآیة ۱ حتى ۶

إن الذی ذکر فی هذا التنبؤ هو أکثر رعباً من طوفان نوح و قصة قوم لوط .
الأهم من ذلک أن تتجاوز البشریة کل هذه المصائب حتى تستحق جدارة الإیمان بالنجاة ! فی هذا الوقت لا یقدم الله سبحانه و تعالى على نجاتهم مباشرةً بل یرسل مبعوثه للمؤمنین ! کما أرسل موسى و عیسى .

ألم یحن الوقت " لیصبح استنجادنا بالمخلص أکثر عمقاً و إیماناً ؟
_________________________________________________________________

Seeking the Savior in the Bible

Jesus Christ says about the Apocalypse: “Nations will be at war! Famine, pestilence and earthquakes will occur! People will hate each other! The sun will darken and the moon will have no light!”
Matthew, chapter24, verses 1to6

Whatever is said, this prophecy is much scarier than the terrible flood of Noah and the tale of Lot's folk!!! More importantly, humanity must experience and pass through all these calamities so that it can acquire the "merit" of believing in "the belief of salvation"! It is here that God does not get involved directly in "Saving" but sends his messengers to save the believers! Such as sending Moses, like sending Jesus... 

Is it not the time for our "Savior Seeking" to get deeper?

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰

منجی در ادیان 1 : منجی خواهی در قرآن


منجی در ادیان 1 : منجی خواهی در قرآن shia muslim                   
در طول تاریخ، مردم برای رهایی از بلاها، ظهورِ "نجات دهنده ای" را انتظار می‌کشیدند! مانند نجاتِ نوح از غرق شدن در طوفان! نجات لوط از شهری پر از مردم آلوده! نجات بنی اسرائیل از فرعونیان!

منجی خواهی در قرآن

در طول تاریخ، مردم برای رهایی از بلاها، ظهورِ "نجات دهنده ای" را انتظار می کشیدند! مانند نجاتِ نوح از غرق شدن در طوفان! نجات لوط از شهری پر از مردم آلوده! نجات بنی اسرائیل از فرعونیان!

این شد که خدا، مردمی با زندگی ناپاک را از گردونه تاریخ، حذف کرد؛ تکذیب کنندگانِ نوح، نابود شدند! اهالی شهر (قوم لوط) باصاعقه ای سوزانده شدند! و نیز غرق شدنِ فرعونیان در نیل...

لذا این فریادِ منتظران که «أینَ هادِمُ أبنیَةِ الشِّرکِ وَ النّفاق» ریشه ی قرآنی دارد...

شعراء۱۶۹، یونس۷۳، انبیاء۷۱، بقره۴۹پ

_________________________________________________________________

 الاستنجاد بالمخلص فی القرآن

على مر التاریخ کانت الناس تنتظر ظهور المخلص من أجل التخلص من البلاء ! مثل نجاة نوح من الغرق فی الطوفان ! نجاة لوط من المدینة الملیئة بالناس النجسین ! مثل نجاة بنی اسرائیل من الفراعنة !

و على هذا النحو قام الله بحذف الناس العاصین من مجرى التاریخ ، تم القضاء على مکذبین نوح ! أهل المدینة (قوم لوط) احترقوا بالصاعقة ! و أیضاً غرق الفراعنة فی نهر النیل !

لذلک فإن نداء المنتظرین " أینَ هادِمُ أبنیَةِ الشِّرکِ وَ النّفاق " لها أساس قرآنی .

السورة/الآیة : الشعراء ۱۶۹ ، یونس ۷۳ ، الأنبیاء ۷۱ ، البقرة ۴۹ .

_________________________________________________________________

Savior Seeking in the Quran

Throughout history, in order to survive the catastrophes, people were waiting for a "savior"! Like Noah who saved people from drowning in a storm! Saving Lot from the city full of lustful people! Saving the Israelites from Pharaohs!

Therefore, due to this, God removed people with lustful life off the history; those who rejected Noah were destroyed! People of Sodom (Lut’s Tribe) were burned by the lightning! And also the drowning of Pharaohs in the Nile…

Therefore this whine of those who wait for a savior “Where is the destroyer of the buildings of hypocrisy and blasphemy? ” has a Quranic root.

Sura/Verse: ash-shu`araa' (The Poets) 169, Yoonus 73, al-Anbiyaa' (The Prophets) 71, al-Baqarah (The Cow) 49

۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰

صحیفه سجادیه : دعای 17 : دعا چون نام شیطان برده می شد


ترجمه:

از دعاهاى آن حضرت (ع) است هرگاه نام شیطان برده مى‏شد و آن حضرت از او و دشمنى و کید او پناه به خدا مى‏برد

***
ترجمه:
اى خداوند! ما پناه به تو مى‏بریم از وسوسه‏هاى دیو رجیم و حیله و نیرنگها و دلبستگیها به آرزوها و نویدها و فریبها و دامهاى او


ترجمه:
و از اینکه در گمراهى ما طمع بندد و از طاعت او باز گرداند و بنافرمانى تو ما را زبون سازد و از اینکه هر چه را به نظر ما زیبا نماید ما آن را زیبا ببینیم و آنچه را پیش ما زشت جلوه دهد بر ما دشوار گردد


ترجمه:
خدایا به عبادت خود او را از ما دور گردان و به پایدارى ما در دوستى تو او را مقهور ساز و میان ما و او پرده‏اى درآویز که نتواند درید و سدى استوار کن که نتواند شکافت‏


ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و او را به یکى از دشمنان خود سرگرم کن و ما را به رعایت خود از شر او نگاهدار و مکر او را از ما دفع کن چنانکه پشت به جانب ما کرده بگریزد و نشان پاى برجا نگذارد


ترجمه:
خدایا درود بر محمد و خاندان او فرست و ما از هدایت برخوردار کن گر چه او از ضلالت برخوردار است و ما را از پرهیزکارى توشه ده ولو اینکه او تباهکار است و ما را در راه تقوى سالک گردان که بر خلاف طریقت او است و به هلاکت مى‏انجامد

جهت مشاهده متن کامل به ادامه مطلب مراجعه نمایید...
۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰

صحیفه سجادیه : دعای 16 : دعا در طلب بخشش و آمرزش گناهان


ترجمه:

و از دعاهاى او (ع) است چون از گناهان آمرزش مى‏طلبید و براى طلب عفو از نواقص خود زارى مى‏کرد

***
ترجمه:
اى خداوند! اى کسى که گناهکاران به رحمت تو استغاثه مى‏کنند.


ترجمه:
و اى کسى که بیچارگان به ذکر احسان تو متوسل مى‏گردند


ترجمه:
اى کسى که خطاکاران از ترس تو زار مى‏گریند


ترجمه:
اى که هر رمیده دور از خانمان به تو الفت مى‏گیرد و هر اندوهگین دل شکسته گشایش از تو مى‏خواهد و هر رانده بى‏کس و یاور را تو فریادرسى و هر بینواى دور افتاده را تو مددکارى‏‏


ترجمه:
توئى که علم و رحمت تو همه چیز را فراگرفته‏

جهت مشاده متن کامل به ادامه مطلب مراجعه نمایید...
۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰

صحیفه سجادیه : دعای 15 : دعا به وقت بیماری

ترجمه:

و از دعاهاى آن حضرت (ع) است هرگاه بیمار مى‏شد یا اندوه و بلیه‏ى بدو رو مى‏آورد.
***
ترجمه:
خداوندا سپاس تو را بر آن تندرستى که همیشه از آن برخوردار بودم، سپاس تو را بر این بیمارى که در تن من پدید آوردى‏


ترجمه:
و نمى‏دانم کدام یک از این دو حال به شکرگزارى سزاوارتر است و کدام یک از این دو هنگام به سپاس اولیتر؟


ترجمه:
آیا هنگام تندرستى که روزیهاى پاکیزه‏ى خود را بر من گوارا ساخته بودى و مرا در طلب رضایت و فضل خود چالاک گردانیده و براى اداى طاعاتى که توفیق دادى مرا نیرو بخشیده‏اى‏


ترجمه:
یا هنگام بیمارى که مرا از آلودگیها پاک کردى و تحفه‏ها فرستادى تا بار پشت مرا از گناهان سبک گردانى و از چرک معصیت که بدان آلوده‏ام پاک سازى و متوجه کردى مرا که قدر نعمت پیشین را بدانم، و به یاد من آوردى که به توبه زنگ گناه را از خویشتن بزدایم‏


ترجمه:
و در این میان نویسندگان بر من چندان عمل صالح نوشتند که در اندیشه‏ى هیچ دل نگنجد و هیچ زبان یاراى برشمردن آن را ندارد و هیچ یک از اندامهاى من رنجى براى آن عمل نکشیده بلکه محض فضل و احسان تست‏


اللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ ، وَ حَبِّبْ إِلَیَّ مَا رَضِیتَ لِی ، وَ یَسِّرْ لِی مَا أَحْلَلْتَ بِی ، وَ طَهِّرْنِی مِنْ دَنَسِ مَا أَسْلَفْتُ ، وَ امْحُ عَنِّی شَرَّ مَا قَدَّمْتُ ، وَ أَوْجِدْنِی حَلَاوَةَ الْعَافِیَةِ ، وَ أَذِقْنِی بَرْدَ السَّلَامَةِ ، وَ اجْعَلْ مَخْرَجِی عَنْ عِلَّتِی إِلَیَّ عَفْوِکَ ، وَ مُتَحَوَّلِی عَنْ صَرْعَتِی إِلَى تَجَاوُزِکَ ، وَ خَلَاصِی مِنْ کَرْبِی إِلَى رَوْحِکَ ، و سَلَامَتِی مِنْ هَذِهِ الشِّدَّةِ إِلَى فَرَجِکَ [6]
ترجمه:
خدایا پس درود بر محمد و آل او فرست و آنچه را براى من پسندیده‏ى محبوب من گردان و تحمل آنچه فرود آورده‏اى بر من آسان ساز و از پلیدیهاى اعمال گذشته‏ام پاک کن و شر کارهاى پیش را از من دور گردان و کام مرا از عافیت شیرین کن و سردى تندرستى را به من بچشان و چنان کن که از این بیمارى سوى عفو تو راه یابم و از این فرسودگى به آمرزش تو نائل شوم و از این اندوه به شادى از جانب تو رسم و از این سختى که بهبود یابم به گشایش از طرف تو کامیاب گردم‏


ترجمه:
که تو بى‏استحقاق احسان مى‏کنى و بى‏دریغ نعمت مى‏بخشى توئى بخشنده‏ى کریم و صاحب بزرگى و تعظیم.


۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰