ترجمه:

و از دعاهاى آن حضرت (ع) است در ذکر توبه و طلب آن از خداى تعالى

***
ترجمه:
اى خداوند! اى کسى که زبان گویندگان در وصف تو فروبسته است.


ترجمه:
اى کسى که امید امیدواران از تو در نگذشته.


ترجمه:
اى کسى که اجر نیکوکاران نزد تو ضایع نمى‏شود.


ترجمه:
اى کسى که عبادت‏کنندگان از خشم تو مى‏هراسند.


ترجمه:
اى کسى که پرهیزکاران از تو بیم دارند.


ترجمه:
اینک در حضور تو است بنده‏اى که دستخوش گناهان شده و عنان او بدست خطاها سپرده و شیطان بر او چیره گشته و بهانه جسته در اطاعت فرمان تو کوتاهى نموده، فریفته شده و به منهیات تو دست فرا برده.


ترجمه:
گوئى قدرت تو را ندانسته و احسان بسیار تو را نشناخته تا وقتى دیده‏ى وى گشوده گشته و راه را نگریست و ابرهاى تیره از پیش چشم او پراکنده شده و از نابینائى رهائى یافت. ستمهائى که بر خود روا داشته بود بشمرد و در مخالفت پروردگار اندیشه کرد، گناه بزرگ و مخالفت سترگ خود را دید.


ترجمه:
با امید و شرم روى به تو آورد و به آرامش دل سوى تو رغبت نمود و با یقین و آرزو آهنگ تو کرد، با دل ترسان و بى‏آلایش قصد تو نمود، چشم امیدش از غیر تو بسته و جانش از بیم غیر تو تهى مانده.


فَمَثَلَ بَیْنَ یَدَیْکَ مُتَضَرِّعاً ، وَ غَمَّضَ بَصَرَهُ إِلَى الْأَرْضِ مُتَخَشِّعاً ، وَ طَأْطَأَ رَأْسَهُ لِعِزَّتِکَ مُتَذَلِّلا ، وَ أَبَثَّکَ مِنْ سِرِّهِ مَا أَنْتَ أَعْلَمُ بِهِ مِنْهُ خُضُوعاً ، وَ عَدَّدَ مِنْ ذُنُوبِهِ مَا أَنْتَ أَحْصَى لَهَا خُشُوعاً ، وَ اسْتَغَاثَ بِکَ مِنْ عَظِیمِ مَا وَقَعَ بِهِ فِی عِلْمِکَ وَ قَبِیحِ مَا فَضَحَهُ فِی حُکْمِکَ مِنْ ذُنُوبٍ أَدْبَرَتْ لَذَّاتُهَا فََذَهَبَتْ ، وَ أَقَامَتْ تَبِعَاتُهَا فَلَزِمَتْ . [9]
ترجمه:
زارى‏کنان حضور تو ایستاده و به فروتنى دیده بر زمین دوخته و سر خود را به خوارى و زبونى پیش عزت تو فرود آورده و راز خویش را با تو در میان نهاد با آنکه تو بدان آگاهترى، و گناهان خویش را یکان یکان بر زبان آورده با آنکه تو شماره‏ى آن را بهتر دانى و از آن آلودگى بزرگ که دچار آن شده و تو مى‏دانى پناه به تو آورده و از آن کار زشت که به حکم تو مایه رسوائى است به زینهار تو درآمده است، گناهانى که مزه‏ى آنها به گذشت و رفت و بزه آنها برجاى ماند.


ترجمه:
اى خداى من! اگر کیفر دهى عدل تو را انکار نکند و اگر درگذرى و ببخشى فضل تو را عجیب نشمارد، چون تو پروردگار کریمى و آمرزش گناهان بزرگ از تو بزرگ ننماید.


ترجمه:
بار خدایا اینک من نزد تو آمده‏ام، فرمودى دعا کنیم اطاعت کردم. نوید اجابت دادى و گفتى که «ادعونى استجب لکم» منتظر اجابت بودم.


ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و چنانکه من با اقرار به گناه حضور تو آمدم تو به مغفرت مرا بپذیر، و چنانکه خود را پیش تو بر خاک مذلت افکندم تو از لغزش گناه دست مرا بگیر، و چنانکه در عقوبت من تاخیر کردى پرده‏ى خویش را بر من فرو آویز.


ترجمه:
خدایا نیت مرا در طاعت خود استوار دار و در بندگى بصیرت حکیمانه مرحمت کن و به عملى توفیق ده که پلیدى گناهان را از من بشوید، و چون خواهى جان مرا قبض کنى با دین تو و آئین پیغمبرت محمد صلى الله علیه و آله روح مرا قبض کن‏


ترجمه:
خدایا! من در این مقام از گناهان بزرگ و کوچک و بدیهاى پنهان و آشکارا و لغزشهاى کهن و نو توبه کردم. توبه‏اى که اندیشه نافرمانى را دیگر در دل راه ندهم و قصد بازگشتن به گناه نکنم.


ترجمه:
و تو در کتاب حکیم فرموده‏اى که توبه بندگان را مى‏پذیرى و از بدیها درمى‏گذرى و تائبان را دوست دارى، پس چنانکه وعده فرمودى توبه مرا بپذیر و چنانکه نوید دادى از بدیهاى من درگذر و دوستى تو مطابق پیمان تو شامل من گردد


ترجمه:
من هم با تو پیمان بستم که به کار ناپسند بازنگردم و بر عهده گرفتم که گرد عمل نکوهیده نگردم و عهد کردم از همه گناهان دورى گزینم.


ترجمه:
خدایا تو بهتر مى‏دانى من چه کرده‏ام، آنچه مى‏دانى بیامرز و مرا به قدرت تو سوى آن عمل که دوست دارى رهبرى کن.


ترجمه:
خدایا بر ذمت من از دیگران حقوقى ثابت است، پاره‏اى از آن را به یاد دارم و پاره‏اى فراموش کرده، همه پیش چشم تست و چشم تو هرگز به خواب نمى‏رود و در علم تو حاضر است و در علم تو فراموشى راه ندارد پس صاحبان حقوق را به جاى من عوض ده و بزه آن را از من ببر و بار سنگین آن را از من سبک گردان و مرا نگاهدار از اینکه مثل آن را دیگر بار مرتکب شوم.


ترجمه:
خدایا! من بر توبه پایدار نمانم مگر به عصمت تو و از گناهان باز نایستم مگر به قدرت تو، پس مرا چنانکه باید نیرو ده و با عصمتى که مانع از خطا باشد یار گردان.


ترجمه:
خدایا اگر بنده‏اى توبه کرد و تو به علم غیب دانى که توبه را خواهد شکست و به تبهکارى و گناه باز خواهدگشت من پناه به تو مى‏برم که چنان باشم، پس توبه‏ى مرا آخرین توبه قرار ده که پس از آن نیازمند توبه‏ى دیگر نباشم، توبه‏اى که گناهان گذشته را پاک کند و در آینده از گناه برکنار مانم.


ترجمه:
خدایا من از نادانى خود نزد تو پوزش طلبم و از کار زشت خود بخشایش خواهم پس به لطف خویش مرا در پناه رحمت خود گیر و به فضل خود جامه عافیت بپوشان.


ترجمه:
خدایا من از هر چه مخالف اراده‏ى تست یا ناپسندیده نزد تو، توبه مى‏کنم: از اندیشه‏هاى دل یا نگاههاى چشم و گفتار زبان توبه که هر یک از اندامهاى من از عقوبت سالم ماند و از عذاب دردناک که تجاوزکاران مى‏ترسند ایمن گردد.


ترجمه:
خدایا به تنهائى من پیش تو و طپیدن دل من از ترس تو و لرزه‏ى اندام من از بیم تو رحمت آور. گناهان مرا به جائى بازداشته است در آستان تو که رسوائى آرد، اگر خاموش مانم کس از جانب من سخن نگوید و اگر خواهم شفیعى برانگیزم شایسته آن نیستم که کسى شفاعتم کند.


ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و کرم تو شفیع من باشد در گناهان من، و به عفو خود از کارهاى زشت من درگذر و آن جزائى که در خور من است عقوبت تست مرا بدان پاداش مده و احسان خود را شامل حال من گردان و به پرده خود مرا بپوشان و با من آنگونه رفتار کن که بزرگى با بنده زیردست رفتار کند: این زارى نماید و آن بخشایش آرد. یا دولتمند با فقیر تهیدست: این بر سر راه آن نشسته و آن دست این گرفته از زمین برمى‏خیزاند.


ترجمه:
خدایا مرا پناهى نیست پس عزت تو پناه من باشد و شفیعى در بارگاه تو ندارم پس فضل تو مرا شفاعت کند. و گناهان مرا هراسناک ساخته پس گذشت تو مرا ایمن گرداند.


ترجمه:
اینکه بى‏پروا در حضور تو زبان گشوده‏ام نه از آنستکه از کار زشت خود بى‏خبرم یا عمل نکوهیده گذشته خود را فراموش کرده‏ام. لکن براى اینست که آسمان و اهل آسمان و زمین و ساکنان آن پشیمانى مرا که آشکارا کردم و توبه را که سنگر خود ساختم بشنوند.


ترجمه:
شاید یکى از آنان به رحمت تو بدحالى مرا دیده دلش بسوزد یا بر حال ناخوش من رقت آرد و درباره‏ى من دعائى کند که بیش از دعاى من درخور اجابت تو باشد یا شفاعت او نزد تو موثرتر از شفاعت من بود و به سبب آن از خشم تو رهائى یابم و به خشنودى تو فیروز گردم.


ترجمه:
خداوندا! اگر پشیمانى توبه است من از هر پشیمانى پشیمانترم و اگر ترک گناه بازگشت است من پیش از همه بازگشتم و اگر طلب آمرزش گناه را مى‏ریزد من از تو آمرزش مى‏خواهم‏


ترجمه:
خدایا همچنانکه به توبه امر کردى و پذیرفتن آن را وعده فرمودى و به دعا ترغیب کردى و نوید اجابت دادى پس بر محمد و آل او درود فرست و توبه مرا بپذیر و مرا از رحمت خود ناامید بازمگردان که توبه‏ى گناهکاران را قبول مى‏فرمائى و نسبت به خطاکارانى که پشیمان شده‏اند مهربانى.


ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست چنانکه ما را به او راه نمودى و بر محمد و آل او درود فرست چنانکه ما را به سبب او رستگار فرمودى و بر محمد و آل او درود فرست، درودى که روز رستاخیز که روز نیازمندى ما است شفیع ما باشد. تو بر هر چیز قادرى و هر کار بر تو آسان است.