ترجمه:
و از دعاهاى آن حضرت (ع) است هنگام سختى و مشقت و دشوارى کارها
و از دعاهاى آن حضرت (ع) است هنگام سختى و مشقت و دشوارى کارها
***
ترجمه:
خداوندا! تو مرا تکلیف کردى به کارى که دست تو در آن بیش از منست و قدرت تو بر آن کار و بر خود من بیش از قدرت من پس مرا به عملى وادار که تو را از من خشنود گرداند و به کارى برگمار که پسندیدهتر و موجب عافیت من باشد
خداوندا! تو مرا تکلیف کردى به کارى که دست تو در آن بیش از منست و قدرت تو بر آن کار و بر خود من بیش از قدرت من پس مرا به عملى وادار که تو را از من خشنود گرداند و به کارى برگمار که پسندیدهتر و موجب عافیت من باشد
ترجمه:
خدایا مرا طاقت تحمل رنج نیست و تاب شکیبائى بر بلا ندارم و تحمل تنگدستى نمىتوانم پس روزى خود را از من وامگیر و مرا به خلق خود وامگذار بلکه تو خود حاجت مرا برآور
خدایا مرا طاقت تحمل رنج نیست و تاب شکیبائى بر بلا ندارم و تحمل تنگدستى نمىتوانم پس روزى خود را از من وامگیر و مرا به خلق خود وامگذار بلکه تو خود حاجت مرا برآور
ترجمه:
و کارساز من باش و سوى من به رحمت بنگر و در همه کار خیر مرا مراعات کن چون اگر مرا به من واگذارى در کار خود فرومانم و مصلحت آن را ندانم و اگر مرا به خلق واگذارى روى درهم کشند و اگر به نزدیکان حوالت دهى مرا نومید کنند و اگر بدهند به غایت اندک دهند و منت بسیار نهند و نکوهش بسیار کنند.
و کارساز من باش و سوى من به رحمت بنگر و در همه کار خیر مرا مراعات کن چون اگر مرا به من واگذارى در کار خود فرومانم و مصلحت آن را ندانم و اگر مرا به خلق واگذارى روى درهم کشند و اگر به نزدیکان حوالت دهى مرا نومید کنند و اگر بدهند به غایت اندک دهند و منت بسیار نهند و نکوهش بسیار کنند.
ترجمه:
پس به فضل خود مرا بىنیاز کن و به بزرگى خود مرتبه مرا بلند گردان و از گنج بىپایان خود دست مرا گشاده دار و به آنچه نزد تست مهم مرا کفایت کن
پس به فضل خود مرا بىنیاز کن و به بزرگى خود مرتبه مرا بلند گردان و از گنج بىپایان خود دست مرا گشاده دار و به آنچه نزد تست مهم مرا کفایت کن
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا از حسد پاک کن و از گناهان بازدار و از حرام پرهیز ده و جرئت بر نافرمانى مده و خواهش دل مرا سوى خود بگردان و به آنچه از تو به من مىرسد دلخوش ساز و در روزئى که نصیب من کردهاى و آنچه به من بخشیده و انعام فرمودهاى برکت ده و مرا در همه حالات حفظ کن و نگاهدار، از نظر بدخواه پوشیده و دست دشمنان از من کوتاه و در پناه و امان تو محفوظ
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا از حسد پاک کن و از گناهان بازدار و از حرام پرهیز ده و جرئت بر نافرمانى مده و خواهش دل مرا سوى خود بگردان و به آنچه از تو به من مىرسد دلخوش ساز و در روزئى که نصیب من کردهاى و آنچه به من بخشیده و انعام فرمودهاى برکت ده و مرا در همه حالات حفظ کن و نگاهدار، از نظر بدخواه پوشیده و دست دشمنان از من کوتاه و در پناه و امان تو محفوظ
جهت مضاهده متن کامل به ادامه مطلب مراجعه فرمائید...
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و هر چه مرا بدان مکلف فرموده و بر من واجب کردهاى از انواع طاعتهاى خود یا نسبت به بندگانت، تو خود اداى آن را از من متکفل شو، چه به تن ناتوان باشم و نیروى من از آن فروماند و قدرت من بدان نرسد، یا آنکه مال من گنجایش آن را نداشته و دست تصرف من از آن کوتاه باشد، به یاد داشته باشم یا فراموش کرده باشم.
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و هر چه مرا بدان مکلف فرموده و بر من واجب کردهاى از انواع طاعتهاى خود یا نسبت به بندگانت، تو خود اداى آن را از من متکفل شو، چه به تن ناتوان باشم و نیروى من از آن فروماند و قدرت من بدان نرسد، یا آنکه مال من گنجایش آن را نداشته و دست تصرف من از آن کوتاه باشد، به یاد داشته باشم یا فراموش کرده باشم.
ترجمه:
اى پروردگار من! آنچه من فراموش کنم تو یک یک به یاد دارى پس از فضل عظیم و خزانه بىپایان خویش حقوقى که بر من است ادا کن، توئى بزرگوار گشایش دهنده، چنان کن که روز لقاى تو حقى بر من نماند تا از حسنات من بجاى آن بکاهى یا بر سیئات من بیفزائى
اى پروردگار من! آنچه من فراموش کنم تو یک یک به یاد دارى پس از فضل عظیم و خزانه بىپایان خویش حقوقى که بر من است ادا کن، توئى بزرگوار گشایش دهنده، چنان کن که روز لقاى تو حقى بر من نماند تا از حسنات من بجاى آن بکاهى یا بر سیئات من بیفزائى
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا راغب گردان که براى آخرت خود در راه تو بکوشم و این رغبت را با دل خود آمیخته بینم و بىرغبتى به دنیا بر وجود من غالب کرده و هر عمل نیک را از روى شوق بجاى آرم و از اعمال زشت به ترس و بیم بپرهیزم، و مرا روشنائى ده که میان مردم در پرتو آن رفتار کنم و در تاریکیها به فروغ آن راه جویم و از زنگ شک و شبهه پاک و تابناک شوم
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا راغب گردان که براى آخرت خود در راه تو بکوشم و این رغبت را با دل خود آمیخته بینم و بىرغبتى به دنیا بر وجود من غالب کرده و هر عمل نیک را از روى شوق بجاى آرم و از اعمال زشت به ترس و بیم بپرهیزم، و مرا روشنائى ده که میان مردم در پرتو آن رفتار کنم و در تاریکیها به فروغ آن راه جویم و از زنگ شک و شبهه پاک و تابناک شوم
ترجمه:
خدایا! درود بر محمد و آل او فرست و روزى کن که از اندوه وعید تو هراسناک باشم و به پاداشى که ما را نوید دادى شائق، تا لذت ثوابى که تو را براى آن مىخوانم دریابم و بیم عذاب (نعوذ بالله) در سویداى دل من جاى گیرد
خدایا! درود بر محمد و آل او فرست و روزى کن که از اندوه وعید تو هراسناک باشم و به پاداشى که ما را نوید دادى شائق، تا لذت ثوابى که تو را براى آن مىخوانم دریابم و بیم عذاب (نعوذ بالله) در سویداى دل من جاى گیرد
ترجمه:
خدایا تو مىدانى در دنیا و آخرت شایسته من چیست پس به حوائج من نیک توجه فرماى
خدایا تو مىدانى در دنیا و آخرت شایسته من چیست پس به حوائج من نیک توجه فرماى
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و اگر در شکر نعمت تو کوتاهى کنم، در آسایش و رنج و تندرستى و بیمارى، مرا توفیق ده که به حق گرایم و در دل خویش روح رضا و آرامش را دریابم و در حال ترس و امن و خشنودى و خشم و زیان و سود تکلیف خود را انجام دهم
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و اگر در شکر نعمت تو کوتاهى کنم، در آسایش و رنج و تندرستى و بیمارى، مرا توفیق ده که به حق گرایم و در دل خویش روح رضا و آرامش را دریابم و در حال ترس و امن و خشنودى و خشم و زیان و سود تکلیف خود را انجام دهم
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و سینه مرا از حسد پاک کن تا بر هیچ یک از بندگان تو بر هیچ نعمتى رشک نبرم و هیچ نعمتى از نعم تو را، دنیوى باشد یا اخروى، از عافیت یا تقوى یا فراخى یا خوشى و راحتى، بر بندگان تو نبینم مگر براى خویش به از آن خواهم اما از تو خواهم و به یارى تو خواهم، از تو تنها که شریک و انباز ندارى
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و سینه مرا از حسد پاک کن تا بر هیچ یک از بندگان تو بر هیچ نعمتى رشک نبرم و هیچ نعمتى از نعم تو را، دنیوى باشد یا اخروى، از عافیت یا تقوى یا فراخى یا خوشى و راحتى، بر بندگان تو نبینم مگر براى خویش به از آن خواهم اما از تو خواهم و به یارى تو خواهم، از تو تنها که شریک و انباز ندارى
ترجمه:
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا از گناهان حفظ کن و در دنیا و آخرت در حالت خشنودى و خشم مرا از لغزش نگاهدار چنانکه این دو حال نسبت به من مساوى باشند و من عمل به طاعت تو کنم و رضاى تو را برگزینم و غیر رضاى تو نخواهم و جز به فرمان تو درباره دوستان و دشمنان عمل نکنم تا دشمن از جور و ستم من ایمن باشد و دوست از جانبدارى و هواخواهى من بناحق مایوس گردد
خدایا درود بر محمد و آل او فرست و مرا از گناهان حفظ کن و در دنیا و آخرت در حالت خشنودى و خشم مرا از لغزش نگاهدار چنانکه این دو حال نسبت به من مساوى باشند و من عمل به طاعت تو کنم و رضاى تو را برگزینم و غیر رضاى تو نخواهم و جز به فرمان تو درباره دوستان و دشمنان عمل نکنم تا دشمن از جور و ستم من ایمن باشد و دوست از جانبدارى و هواخواهى من بناحق مایوس گردد
ترجمه:
و مرا از آن کسان قرار ده که تو را در آسایش چنان به اخلاص خوانند که بیچارگان در رنج و سختى. توئى ستوده و بزرگوار.
و مرا از آن کسان قرار ده که تو را در آسایش چنان به اخلاص خوانند که بیچارگان در رنج و سختى. توئى ستوده و بزرگوار.