ترجمه:
از دعاهاى آن حضرت است علیهالسلام در درود بر پیروان انبیا و تصدیق کنندگان آنها
از دعاهاى آن حضرت است علیهالسلام در درود بر پیروان انبیا و تصدیق کنندگان آنها
***
ترجمه:
خدایا پیروان پیغمبران و هر کس از اهل زمین که وقتى دشمنان انبیا به تکذیب برخاستند آنها ندیده ایمان آوردند و راستى از روى ایمان رغبت نمودند
خدایا پیروان پیغمبران و هر کس از اهل زمین که وقتى دشمنان انبیا به تکذیب برخاستند آنها ندیده ایمان آوردند و راستى از روى ایمان رغبت نمودند
ترجمه:
در هر عهد و زمان از دوران آدم تا زمان محمد صلى الله علیه و آله رسولى فرستادى و راهنمائى برگزیدى که پیشواى هدایت بودند و سرور پرهیزکاران، بر همه آنها درود باد. خداوندا به آمرزش و خوشنودى به آنان عنایت فرما
در هر عهد و زمان از دوران آدم تا زمان محمد صلى الله علیه و آله رسولى فرستادى و راهنمائى برگزیدى که پیشواى هدایت بودند و سرور پرهیزکاران، بر همه آنها درود باد. خداوندا به آمرزش و خوشنودى به آنان عنایت فرما
ترجمه:
خاصه اصحاب محمد صلى الله علیه و آله را که حق صحبت ادا کردند و در یارى او نیک کوشیدند و او را مدد کردند و سوى او شتافتند. و به دعوت او پیشى گرفتند و چون براهین نبوت خود را به آنان شنوانید پذیرفتند
خاصه اصحاب محمد صلى الله علیه و آله را که حق صحبت ادا کردند و در یارى او نیک کوشیدند و او را مدد کردند و سوى او شتافتند. و به دعوت او پیشى گرفتند و چون براهین نبوت خود را به آنان شنوانید پذیرفتند
ترجمه:
و از زن و فرزند جدا گشتند تا سخن او آشکار گشت و براى استوار کردن دین او با پدر و پسر خود درآویختند و به یمن حضرتش داد خود بگرفتند
و از زن و فرزند جدا گشتند تا سخن او آشکار گشت و براى استوار کردن دین او با پدر و پسر خود درآویختند و به یمن حضرتش داد خود بگرفتند
وَ مَنْ کَانُوا مُنْطَوِینَ عَلَى مَحَبَّتِهِ یَرْجُونَ تِجَارَةً لَنْ تَبُورَ فِی مَوَدَّتِهِ . [5]
ترجمه:
دوستى او در دل داشتند به امید تجارتى که هرگز کاسد نگردد
برای مشاهده متن کامل به ادامه مطلب مراجعه نمایید...
دوستى او در دل داشتند به امید تجارتى که هرگز کاسد نگردد
برای مشاهده متن کامل به ادامه مطلب مراجعه نمایید...
ترجمه:
خویشان از آنها بیگانه گشتند چون که در دامن او آویختند و نزدیکان دور شدند چون در سایهى قرب او آرمیدند
خویشان از آنها بیگانه گشتند چون که در دامن او آویختند و نزدیکان دور شدند چون در سایهى قرب او آرمیدند
ترجمه:
پس خدایا آنچه را براى تو و در راه تو رها کردند از نظر عنایت دور مدار، به خشنودى خود آنها را شاد کن که مردم را بر پرستش تو متفق ساختند و بر پیغمبر تو خلق را سوى تو خواندند
پس خدایا آنچه را براى تو و در راه تو رها کردند از نظر عنایت دور مدار، به خشنودى خود آنها را شاد کن که مردم را بر پرستش تو متفق ساختند و بر پیغمبر تو خلق را سوى تو خواندند
ترجمه:
و پاداش عمل آنان را کامل مرحمت کن که از خاندان خود دورى گزیدند. و از فراخى معاش به تنگى راضى گشتند و درود فرست بر ستمدیدگان ایشان در راه عزت دین تو چنانکه آنان را به کثرت عدد نیرو دادى
و پاداش عمل آنان را کامل مرحمت کن که از خاندان خود دورى گزیدند. و از فراخى معاش به تنگى راضى گشتند و درود فرست بر ستمدیدگان ایشان در راه عزت دین تو چنانکه آنان را به کثرت عدد نیرو دادى
ترجمه:
خدایا بهترین پاداش خود را بدان گروه برسان که در نیکوکارى پیرو یاران پیغمبر شدند. مىگفتند اى پروردگار ما، ما و برادران ما را که به ایمان سبقت جستند بیامرز
خدایا بهترین پاداش خود را بدان گروه برسان که در نیکوکارى پیرو یاران پیغمبر شدند. مىگفتند اى پروردگار ما، ما و برادران ما را که به ایمان سبقت جستند بیامرز
ترجمه:
آنها که روش صحابه را گرفتند و طریقت آنان را برگزیدند و با کردارى مانند آنها روزگار بسر بردند
آنها که روش صحابه را گرفتند و طریقت آنان را برگزیدند و با کردارى مانند آنها روزگار بسر بردند
ترجمه:
در بینائى آنها شک راه نیافت و در پیروى آثار و اقتدا به چراغ هدایت ایشان تردید ننمودند
در بینائى آنها شک راه نیافت و در پیروى آثار و اقتدا به چراغ هدایت ایشان تردید ننمودند
ترجمه:
یار و مددکار آنان بودند دین آنها را پذیرفتند و به سیرت آنان راه یافتند و با آنها دل راست داشتند و سخنان ایشان را هر چه گفتند باور کردند
یار و مددکار آنان بودند دین آنها را پذیرفتند و به سیرت آنان راه یافتند و با آنها دل راست داشتند و سخنان ایشان را هر چه گفتند باور کردند
ترجمه:
خدایا درود فرست بر پیروان ایشان از امروز تا روز قیامت و بر زنان و فرزندان ایشان و هر کس فرمان تو برد
خدایا درود فرست بر پیروان ایشان از امروز تا روز قیامت و بر زنان و فرزندان ایشان و هر کس فرمان تو برد
ترجمه:
درودى که آنها را از معصیت بازدارى و باغ بهشت را بر ایشان گشاده گردانى و از مکر شیطان حفظ کنى و در هر کار نیک که از تو توفیق خواهند آنان را توفیق دهى و از حوادث شب و روز نگهدارى مگر آنچه خیر آنها باشد
درودى که آنها را از معصیت بازدارى و باغ بهشت را بر ایشان گشاده گردانى و از مکر شیطان حفظ کنى و در هر کار نیک که از تو توفیق خواهند آنان را توفیق دهى و از حوادث شب و روز نگهدارى مگر آنچه خیر آنها باشد
ترجمه:
ایشان را بر آن دار که چشم امیدشان به دست تو باشد و طمع در نعمتهاى تو بندند و از آنچه در دست بندگان تست چشم فروپوشند
ایشان را بر آن دار که چشم امیدشان به دست تو باشد و طمع در نعمتهاى تو بندند و از آنچه در دست بندگان تست چشم فروپوشند
ترجمه:
چنان کن تا رغبت سوى تو داشته باشند و ترس ایشان هم از تو باشد. و از فراخى دنیا روى بگردانند و دوستار عمل آخرت و آماده جهان پس از مرگ گردند
چنان کن تا رغبت سوى تو داشته باشند و ترس ایشان هم از تو باشد. و از فراخى دنیا روى بگردانند و دوستار عمل آخرت و آماده جهان پس از مرگ گردند
وَ تُهَوِّنَ عَلَیْهِمْ کُلَّ کَرْبٍ یَحُلُّ بِهِمْ یَوْمَ خُرُوجِ الْأَنْفُسِ مِنْ أَبْدَانِهَا [17]
ترجمه:
آنروز که جانها از تن بیرون رود هر اندوهى که روى بدیشان کند بر آنها آسان کن
آنروز که جانها از تن بیرون رود هر اندوهى که روى بدیشان کند بر آنها آسان کن
ترجمه:
و آنان را از هر چه موجب فتنه آنها شود و از آتش سخت و جاوید ماندن در آن ایمن گردان
و آنان را از هر چه موجب فتنه آنها شود و از آتش سخت و جاوید ماندن در آن ایمن گردان
ترجمه:
و آنان را بجاى امن بر که آسایشگاه پرهیزکاران است.
و آنان را بجاى امن بر که آسایشگاه پرهیزکاران است.